词海拾贝:Carry the can代人受过
<p><span word="Carry">Carry</span> <span word="the">the</span> <span word="can">can</span>,“提着罐子”?回答错误。据说,<span word="carry">carry</span> <span word="the">the</span> <span word="can">can</span> 是个非常著名的英式表达,解释为“代人受过”,看来“提个罐子”虽然累不着,但今后还是尽量避免为好。</p><p>那么,“提着罐子”是如何导致“代人受过”的呢?其实,<span word="Carry">Carry</span> <span word="the">the</span> <span word="can">can</span> 出自于军营,起源于19世纪20年代晚期的英国皇家海军。<span word="Carry">Carry</span> <span word="the">the</span> <span word="can">can</span> 最初指的是这样一种情形:军营有啤酒供应,一位士兵不仅要负责为大伙提罐取酒,还要承担退空瓶子的任务。啤酒洒了,啤酒罐磕了碰了,都是他一个人的责任,你说郁闷不郁闷?由此,<span word="carry">carry</span> <span word="the">the</span> <span word="can">can</span>便成了“代人受过,替别人承担责任”的代名词。以后,当你不幸遭遇此类情形时,你也可以理直气壮的说:</p><p><span word="I">I</span> <span word="am">am</span> <span word="determined">determined</span> <span word="not">not</span> <span word="to">to</span> <span word="carry">carry</span> <span word="the">the</span> <span word="can">can</span> <span word="for">for</span> <span word="his">his</span> <span word="mistakes">mistakes</span>.</p><p>我绝对不会替他负责任的。</p><p>俚语五花八门,这话一点不假,刚说完“提着罐子”,又来了个“提个小桶”,<span word="carry">carry</span> <span word="the">the</span> <span word="keg">keg</span>。<span word="Keg">Keg</span> 和<span word="cag">cag</span>是同一方言单词的两个变体,意思是“冒犯;得罪”,和<span word="carry">carry</span> <span word="the">the</span> <span word="can">can</span> 不同的是,<span word="carry">carry</span> <span word="the">the</span> <span word="keg">keg</span>指的是“容易生气或不能被人开玩笑的”。</p>
页:
[1]