meili 发表于 2022-10-9 12:37:41

刺杀肯尼迪中英文对照台词

<p>The assassination reduced the President to a transient official.</p><p>暗杀总统是最快达到目的的方法</p><p>His job is to speak as often as possible of the nations desire for peace while he acts as a business agent in the Congress for the military and their contractors.</p><p>他的任务就是每当他在国会扮演厂商、军事或承包人代理时尽可能讲出国家渴望和平</p><p>Some people say Im crazy.</p><p>有人说我疯了</p><p>Southern caricature seeking higher office.</p><p>南方小丑寻求高官位</p><p> Theres a simple way to determine if I am paranoid.</p><p>有个简单的方法评估我是否有偏执狂</p><p>Ask the two men who profited most from the assassination former President Johnson and your new President, Nixon...</p><p>问两位从暗杀得利最多的前总统詹森和新总统尼克森</p><p>...to release the 51 CIA documents pertaining to Lee Oswald and Jack Ruby.</p><p>公布51份中情局档案包括李.奥斯华和杰克.鲁比</p><p>Or the secret CIA memo on Oswalds activities in Russia that was destroyed while being Photo copied.</p><p>或中情局秘密备忘有关奥斯华在俄活动翻照时毁损</p><p>These documents are yours.</p><p>这些资料是你们的</p><p> The peoples property. You pay for it.</p><p>是人民的财产,你们有缴税</p><p>But as the government sees you as children...</p><p>但官方视你们为小孩子</p><p>...who might be too disturbed to face this reality...</p><p>面对真相会受困扰</p><p>...or because you might lynch those involved...</p><p>或因为你们会制裁那些牵涉</p><p>...you cannot see these documents for another 75 years.</p><p>你们不会再有另一个75年看到这些资料</p><p> Im in my 40s...</p><p>我已四十</p><p>...so Ill have shuffled off this mortal coil by then.</p><p>那时候我会死</p><p>But Im telling my eight-year-old son to keep himself physically fit...</p><p>但我告诉八岁儿子要保持健康</p><p>...so that one glorious September morning, in 2038...</p><p>那样在2038年9月一个灿烂的早上</p><p>...he can go to the National Archives and learn what the CIA and FBI knew.</p><p>走进国家档案库找出中情局和调查局所知道的 They may push it back then.</p><p>他们或许延后</p><p>It may become a generational affair. Questions passed from parent to child.</p><p>变成两代间的事疑问由父母传子女</p><p>But someday, somewhere, someone may find out the damn truth.</p><p>但某日某地某人或许找出狗屎真相</p><p>We better.</p><p>最好这样</p><p>Or we might just as well build ourselves another government...</p><p>不然我们或许只好自己建立另一个政府</p><p>...like the Declaration of Independence says to, when the old one dont</p><p>work.</p><p>像独立宣言所说当老的无能</p><p>Just a bit farther out West.</p><p>就再往西部开拓一点</p><p>An American naturalist wrote:</p><p>一位美国自然主义者写过</p><p>A patriot must always be ready to defend his country...</p><p>爱国者要经常准备为保卫国家</p><p> ...against its government.</p><p>而不惜抵抗政府</p><p>Id hate to be in your shoes today.</p><p>我讨厌面对你们今天就要下决定</p><p>You have a lot to think about. Youve seen evidence the public hasnt seen.</p><p>你们要多想看大众看不到的证据</p><p>Going back to when we were children...</p><p>回到童年</p><p>...I think most of us in this courtroom thought justice came automatically.</p><p>我想本庭我们多数人认为正义会自动送过来</p><p>That virtue was its own reward. That good triumphs over evil.</p><p>要以道治道战胜邪恶</p><p>But as we get older we know this isnt true.</p><p>但等我们年长我们知道这不是真的</p><p>Individual human beings have to create justice, and this is not easy...</p><p>每个人要建立正义,而这不容易</p><p>...because the truth often poses a threat to power...</p><p>因为真实常常受权势威胁封住口</p><p>...and one often has to fight power at great risk to themselves.</p><p>我们经常要冒很大风险战斗权势</p><p>People like S.M. Holland...</p><p>人们像荷兰</p><p>...Lee Bowers...</p><p>李.包尔</p><p>...Jean Hill, Willie OKeefe...</p><p>珍.希尔,威里.欧奇夫</p><p>...have all taken that risk and theyve all come forward.</p><p>都是要冒那样的风险前来作证</p><p>I have here some $8,000 in these letters...</p><p>我这里的信封内大约有八千美元</p><p>...sent from all over the country.</p><p>是从全国各地寄来的</p><p>Quarters, dimes, dollars from housewives...</p><p>有两毛五,一毛,一元来自家庭主妇</p><p>...plumbers, car salesmen, teachers, invalids.</p><p>水管工,汽车销售员,老师,病弱者</p><p>These are people who cannot afford to send money but do.</p><p>有些不能送钱却出力者</p><p>People who drive cabs...</p>
页: [1]
查看完整版本: 刺杀肯尼迪中英文对照台词