十二怒汉经典台词
<p> 1957年的《十二怒汉》由亨利·方达主演,是一部以陪审团为主角的法庭戏,是探讨美国陪审员制度和法律正义的经典之作。十二个普普通通的人,他们以前素不相识,以后可能也没有什么打交道的机会。为了一桩杀人案件,他们坐在了一起。就是这十二个人,被这个司法制度挑选了出来,组成了这个案件的陪审团,要开始决定另外一个人的命运,决定他是有罪还是无罪,是活着还是死亡。他们本来不懂法律,似乎也没必要懂得法律,因为他们不过是在法律强加的义务之下而被迫来到法庭的。他们来自不同的家庭和生活背景,从事不同的职业,有自身更关心的利益,有不同的人生经验,有自己的偏好和性格。导演西德尼·吕美特经典的处女作。 </p> <p> 1.Rotten kids... You work your life out! </p> <p> 死孩子,你毁了自己的一生 </p> <p> 2.The breakfast with the built-in bounce.</p> <p> 天生充满活力的早餐 </p> <p></p> <p> 3.if you ask me, I'd slap those tough kids down before they start any trouble. </p> <p> 如果要我说,我更乐意先把那帮熊孩子拍死 而不是等他们惹事生非 </p> <p> 4.I'm sorry. I have this habit of doodling.It keeps me thinking clearly. </p> <p> 我有随手乱画的习惯,这能让我思维更加清晰 </p> <p> 5.If you had to sort out all that junk, like that thing with the movies. </p> <p> 你们得抽丝剥茧地把案情弄清楚 就跟电影里演的一样 </p> <p> 6.his boy has been hit so many times that violence is practically...It's a normal state of affairs with him. </p> <p> 这孩子常常被打 暴力对他来说...早就是司空见惯的事 </p> <p> 7.It's now your duty to sit down and try and separate the facts from the fancy. </p> <p> 现在你们的责任是坐下来 好好理清这宗案子的真伪 </p> <p> 8.He was born in a slum. Slums are breeding grounds for criminals. </p> <p></p> <p> 他生在贫民窟 那是犯罪的温床 </p> <p> 9.It's only one night. A boy may die. </p> <p> 对我们来说只是耗一晚 可是对那孩子而言可能会没命 </p> <p> 10.You're always blowin' your stacks over some guy that fanned. </p> <p> 你们老是把自己的快乐 建立在别人的痛苦上 </p> <p> 11.Now, where did this panic start and where did it end? </p> <p> 那么,他是什么时候慌张 又是什么时候冷静呢? </p> <p> 12.Wherever you run into it, prejudice always obscures the truth. </p> <p> 不论在哪儿碰到 偏见总是遮蔽了真相 </p> <p> 13.Anyone in his right mind would blow his stack. </p> <p> 头脑清醒的人 也可以发脾气 </p> <p> 14.Let's go over it again. - We've been over it again. </p> <p> 我们再讨论一遍 - 我们已经讨论N遍了! </p> <p> 15.这位先生一直孤军奋战 跟我们对抗,他并没有说这孩子「无罪」,他只是说他无法确定「有罪」 要独自对抗他人的荒谬言论,并不容易,所以他孤注一掷争取支持 于是我就支持他了。因为我赞同他的动机 </p> <p> He doesn't say the boy is not guilty.He just isn't sure. It's not easy to stand alone against the ridicule of others.So he gambled for support and I gave it to him. I respect his motives. </p>
页:
[1]