玩具总动员1经典台词
<p>玩具总动员1经典台词</p><p>All right, everyone! This... is a stickup! Don't anybody move! 大家注意 这是抢劫 通通都不准动</p><p>Now, empty that safe!掏空保险箱</p><p>Ooh-hoo-hoo! Money, money, money!钱钱钱</p><p>Stop it! Stop it, you mean, old potato! 住手 住手 可恶的蛋头</p><p>Quiet, Bo Peep, or your sheep get run over!闭嘴宝贝 否则你的羊会遭殃</p><p>Help! Baa! Help us! 救命 救命啊</p><p>Oh, no, not my sheep! Somebody do something!别伤害我的羊 谁来帮帮忙啊</p><p>Reach for the sky! 飞向天空</p><p>Oh, no! Sheriff Woody!不 是胡迪警长</p><p>I'm here to stop you, One-Eyed Bart.我是来阻止你的 独眼蛋头</p><p>Doh! How'd you know it was me?你怎么知道是我啊</p><p>Are you gonna come quietly?快跟我走吧</p><p>You can't touch me, Sheriff!你休想 警长</p><p>I brought my attack dog with the built-in force field我带了我那只 凶狠的斗犬来了</p><p>Well, I brought my dinosaur who eats force-field dogs. 我带了我的恐龙 它专门吃凶狠的斗犬</p><p>Yipe, yipe, yipe, yipe! -呀</p><p>You're going to jail, Bart! Say good-bye to the wife and later tots. 你要去坐牢了 蛋头 跟你老婆小孩说再见吧</p><p>You saved the day again, Woody你又拯救了危机 胡迪</p><p>You're my favorite deputy. 你是我最喜欢的副警长</p><p>You've got a friend in me片名:玩具总动员 "我是你好朋友"</p><p>You've got a friend in me你什么也别愁"</p><p>Come on, let's wrangle up the cattle.来 我们来抓牛</p><p>When the road looks rough ahead道路坎坷困难多"</p><p>And you're miles and miles from your nice, warm bed要十万八千里才到家门口"</p><p>Just remember what your old pal said牛仔 把他们围起来 "你只要想起我在你左右"</p><p>Boy, you've got a friend in me "我是你好朋友"</p><p>-Yee-haw! - Yeah, you've got a friend in me "哦对 我是你好朋友"</p><p>Hey, cowboy!嗨 牛仔</p><p>"有些人比我能干比我强"Some other folks might be a little bit smarter than I am </p><p>"身体健壮走起路雄赳赳" Big and stronger too </p><p>来吧 胡迪-Come on, Woody. Maybe </p><p>"也许没有人 能像我这样爱护你" But none of them will ever love you the way I do </p><p>"对你是毫无保留" It's me and you, boy</p><p>"多少的岁月中" And as the years go by -Whoa!</p><p>"我们的友谊更加深厚" -Whoa! - Our friendship will never die </p><p>"你会看到"-Whoo! You're gonna see </p><p>"我们的命运紧相连 It's our destiny </p><p>"我是你好朋友" -好耶- You've got a friend in me -All right</p><p>"哦对 我是你好朋友" -得分- Yeah, you've got a friend in me -Score!</p><p>"我是你好朋友" -酷- You got a friend in me -Wow! Cool!</p><p>-你喜欢吗 -妈咪 真是太棒了-What do you think? -Oh, this looks great, Mom!</p><p>-喜欢就好 小寿星 -就跟我在店里看到的一样-Okay, birthday boy -We saw that at the store! I asked you for it!</p><p>好棒 好棒... 希望能摆得下-I hope I have enough places. -Wow, look at that! That's so...</p><p>一二三四 -One, two. Four.</p><p>好 这样就可以了Yeah, I think that's gonna be enough. -Oh, my gosh, you got...</p><p>可以留到搬家吗-Could we leave this up till we move? -Well, sure!</p><p>-去抱茉莉 你的朋友马上就要来了-Your friends are gonna be here any minute.</p><p>-好 派对要开始了-Okay. It's party time, Woody.</p><p>-好耶 “编剧:乔斯维登 安德鲁使丹顿等人”-Yee...haw!</p><p>,你好 小姐Howdy, little lady</p><p>,有人在水源区下了毒 Somebody's poisoned the water hole.</p><p>来 茉莉 你好重哦 -Come on, Molly. Oh, you're getting heavy.</p><p>再见了 胡迪 "导演:约翰拉赛特" -See you later, Woody.</p><p>,我的天哪 今天要开生日派对 Pull my string! The birthday party's today?</p><p>,好了 各位 已经安全了 Okay, everybody, coast is clear!</p><p>我盒子上写得很清楚 适合三岁以上 -Ages 3 and up. It's on my box.</p><p>怎么叫我当 口水公主的临时保姆呢 Ages 3 and up. I'm not supposed to be baby-sitting Princess Drool.</p><p>嘿 火腿 -Hey, Hamm.</p><p>-你看 我是毕加索 -我听不懂 -Look, I'm Picasso! -I don't get it.</p><p>没有文化的肥猪 看什么看啊 你这个大扁脸 You uncultured swine! What're you lookin' at, ya hockey puck?</p><p>-队长 看到弹簧狗没有 -报告长官 没有-Hey, Sarge, have you seen Slinky? -Sir! No, sir!</p><p>好了 谢了 稍息Okay. Hey, thank you. At ease.</p><p>我在这儿 胡迪 这次我要红的Right here, Woody. I'm red this time.</p><p>-不行 弹簧狗... -No. S-Slink.</p><p>-好吧 那红的让给你好了 -Oh, well, all right. You can be red if you want.</p><p>-等一下 弹簧狗 我有一些坏消息 -坏消息-N-Not now, Slink. I got some bad news. -Bad news?</p><p>去叫大家集合来开干部会议了 知道了-Just gather everyone up for a staff meeting, and be happy. -Got it.</p><p>开心点呀-Be happy! -Ha, ha, ha, ha!</p><p>各位 干部会议了 长蛇、机器人准备讲台-Staff meeting, everybody! Snake, Robot, podium please.</p><p>还有画板 拔枪Hey, Etch. Draw!</p><p>-你又赢了-Oh! Got me again.</p><p>画板 你拔枪练得不错嘛 西部最快的神枪手Etch, you've been working on that draw. Fastest knobs in the west.</p><p>大伙儿要开干部会议了 快点 快点Got a staff meeting, you guys. Come on, let's go.</p><p>我的那个呢Now, where is that... Oh.</p><p>谁把我涂鸦板拿走的Hey, who moved my doodle pad way over here?</p><p>-抱抱龙 你干嘛 -吓到没有? 要说实话-How're you doin', Rex? -Were you scared? Tell me honestly.</p><p>这一次 我差一点就被你吓死I was close to being scared that time.</p><p>我一直想可怕一点 但是我老是没有灵感I'm going for fearsome here, but I just don't feel it.</p><p>我只是一个惹人厌的家伙I think I'm just coming off as annoying.</p>
页:
[1]