meili 发表于 2022-10-9 12:08:11

SONNET [英] 莎士比亚

<p style="text-align: center;"><strong>SONNET</strong> [英] 莎士比亚</p><p style="text-align: center;">When in disgrace with fortune and men's eyes</p><p style="text-align: center;">遭人白眼,命运把我羞辱-</p><p style="text-align: center;">I all alone beweep my outcast state,</p><p style="text-align: center;">只身向隅,为被弃而哀哭,</p><p style="text-align: center;">And trouble deaf heaven with my bootless cries,</p><p style="text-align: center;">冲聩聩苍天,我徒然惨呼,</p><p style="text-align: center;">And look upon myself, and curse my fate,</p><p style="text-align: center;">反躬自顾,我将厄运咒诅。</p><p style="text-align: center;">Wishing me like to one more rich in hope,</p><p style="text-align: center;">但愿我如某君前程煌煌,</p><p style="text-align: center;">Featur'd like him, like him with friends possess'd,</p><p style="text-align: center;">喜其交际宽广,容颜厮像;</p><p style="text-align: center;">Desiring this man's art, and that man's scope,</p><p style="text-align: center;">机巧者、通达者,我都向往,</p><p style="text-align: center;">With what I most enjoy contented least;</p><p style="text-align: center;">最为欣赏的,希望最渺茫;</p><p style="text-align: center;">Yet in these thoughts myself almost despising,</p><p style="text-align: center;">但这么想,几将自身看轻,</p><p style="text-align: center;">Haply I think on thee,—and then my state,</p><p style="text-align: center;">我陡然想到你,宛若百灵-</p><p style="text-align: center;">Like to the lark at break of day arising</p><p style="text-align: center;">从晦暗的大地冲破黎明,</p><p style="text-align: center;">From sullen earth, sings hymns at heaven's gate;</p><p style="text-align: center;">高唱着圣歌在天府门庭。</p><p style="text-align: center;">For thy sweet love remember'd such wealth brings</p><p style="text-align: center;">念及你的柔情富可敌国-</p><p style="text-align: center;">That then I scorn to change my state with kings.</p><p style="text-align: center;">那君王之位算得了什么!</p><p style="text-align: center;">-by William Shakespeare(1564 -1616)</p>
页: [1]
查看完整版本: SONNET [英] 莎士比亚