船呵,波涛又把你推向海上
<p style="text-align:center;"><strong>船呵,波涛又把你推向海上</strong></p><p>船呵,波涛又把你推向海上,</p><p>怎么办?毅然停住吧,进港!</p><p> 难道你没有看见,</p><p> 舷边已没有划桨,</p><p>桅柱已被强劲的西南风折断,</p><p>帆杆在嗟怨悲鸣,没有缆绳,</p><p> 船体怎经受得住</p><p> 风浪的猛烈冲击?</p><p>风帆已经破碎,神像也已失去,</p><p>——不幸时本可吁请他的庇佑,</p><p> 即使是黑海边的</p><p> 松柏,遐迩驰名,</p><p>也是徒然称道它们的种族和姓氏,</p><p>水手们已不信赖你那斑驳的船舷,</p><p> 你要千万当心呵,</p><p> 不要作风暴的玩具。</p><p>不久前你使我忧烦和厌恶,</p><p>如今又令我思念和焦虑不安,</p><p> 光灿灿的基克拉得斯群岛①,</p><p> 但愿你能安全避过。①</p><p> (《诗集》第一卷第14首)</p><p> ①这是一首寓意诗,以船比喻罗马国家,可能写于内战</p><p>结束之前。基克拉得斯群岛位于爱琴海南部,盛产大理石,</p><p>此处比喻罗马当时激烈的党派纷争。</p>
页:
[1]