meili 发表于 2022-10-8 19:24:30

十一月四日风雨大作

<p>僵卧孤村不自哀,尚思为国戍轮台。</p><p>夜阑卧听风吹雨,铁马冰河入梦来。</p><p>注释</p><p>僵卧:直挺挺躺着。这里形容自己穷居孤村,无所作为。僵:僵硬,僵直。</p><p>孤村:孤寂荒凉的村庄。不自哀:不为自己而感到悲伤,不为自己哀伤。</p><p>尚:副词,还,仍然;表示事情的继续或残存状态。</p><p>思:想着,想到。为:介词,为,为了;表示动作行为的目的。</p><p>戍轮台:在新疆一带防守。戍(shù),守卫。轮台,现在的新疆轮台县,汉代曾在这里驻兵屯守。这里泛指北方的边防据点。</p><p>夜阑:夜深。阑:残尽。</p><p>卧听:躺着听。</p><p>风吹雨:风雨交加,和题目中“风雨大作”相呼应;当时南宋王朝处于风雨飘摇之中,“风吹雨”也是时局写照,故诗人直到深夜尚难成眠。</p><p>铁马:披着铁甲的战马。</p><p>冰河:冰封的河流,指北方地区的河流。</p><p>翻译</p><p>我直挺挺躺在孤寂荒凉的乡村里,没有为自己的处境而感到悲哀,心中还想着替国家守卫边疆。</p><p>深夜里,我躺在床上听到那风雨的声音,迷迷糊糊地梦见,自己骑着披着铁甲的战马跨过冰封的河流出征北方疆场。 </p><p>
页: [1]
查看完整版本: 十一月四日风雨大作