meili 发表于 2022-10-8 19:01:24

鹬蚌相争

<p>赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:“今者臣来,过易水。蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而箝其喙。鹬曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬!’两者不肯相舍,渔者得而并禽之。今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众,臣恐强秦之为渔夫也。故愿王之熟计之也!”惠王曰:“善。”乃止。(《战国策》) </p><p><strong>释义<br /></strong>方——刚刚。 </p><p>蚌——贝类,软体动物有两个椭圆形介壳,可以开闭 </p><p>曝——晒。 </p><p>支——支持,即相持、对峙 </p><p>鹬——一种水鸟,羽毛呈茶褐色,嘴和腿都细长,常在浅水边或水田中捕食小鱼、昆虫、河蚌等。 </p><p>箝——同“钳”,把东西夹住的意思 </p><p>喙——嘴,专指鸟兽的嘴。 </p><p>雨——这里用作动词,下雨。 </p><p>即——就,那就。 </p><p>谓——对……说。 </p><p>舍——放弃。 </p><p>相舍——互相放弃。 </p><p>并——一起,一齐,一同。 </p><p>禽——同“擒”,捕捉,抓住。 </p><p>且——将要。 </p><p>弊——弊病;害处,这里指疲弊的意思。 </p><p>禽——通“擒”,捕捉。 </p><p>恐——担心。 </p><p>为——替,给。</p><p><strong>翻译<br /></strong>赵国将要出战燕国,苏代为燕国对惠王说:“今天我来,路过了易水,看见一只河蚌正从水里出来晒太阳,一只鹬飞来啄它的肉,河蚌马上闭拢,夹住了鹬的嘴。鹬说:‘今天不下雨,明天不下雨,就会干死你。’河蚌也对鹬说:‘今天你的嘴不取,明天你的嘴不取,就会饿死你。’两个不肯互相放弃,结果一个渔夫把它们俩一起捉走了。现在赵国将要攻打燕国,燕赵如果长期相持不下,老百姓就会疲惫不堪,我担心强大的秦国就要成为那不劳而获的渔翁了。所以我希望大王认真考虑出兵之事。”赵惠文王说:“好吧。”于是停止出兵攻打燕国。 </p><p>   </p>
页: [1]
查看完整版本: 鹬蚌相争