meili 发表于 2022-10-8 18:13:17

归园田居 其二

<p>野外罕人事,穷巷寡轮鞅。</p><p>白日掩荆扉,虚室绝尘想。</p><p>时复墟曲中,披草共来往。(墟曲中 一作:墟曲人)</p><p>相见无杂言,但道桑麻长。</p><p>桑麻日已长,我土日已广。</p><p>常恐霜霰至,零落同草莽。 其二(1)</p><p>野外罕人事,穷巷寡轮鞅(2)。</p><p>白日掩荆扉,虚室绝尘想(3)。</p><p>时复墟曲中,披草共来往(4)。</p><p>相见无杂言,但道桑麻长(5)。</p><p>桑麻日已长,我土日已广(6)。</p><p>常恐霜需至,零落同草莽(7)。</p><p>〔注释〕</p><p>(1)这首诗写诗人归隐田园后的生活情趣。诗中表现出对纯朴的田园劳动生活的热爱,同时也反映出对世俗仕宦生活的鄙弃。</p><p>(2)野外:郊野,指乡居。罕:少。人事:指世俗交往。穷巷:“僻巷。寡:少。轮秧(yang 央):代指车马。轮指车轮,鞅是套在马颈上的皮套子。这两句的意思是说,住在郊野,很少与世俗交游往来;偏僻的巷子里,很少有车马来往。</p><p>(3)掩:关闭。荆扉:柴门。绝尘想:断绝世俗的念头。</p><p>(4)时复:常常。墟曲:偏僻的村落。犹“墟里”。曲:隐僻的角落。披:拨开。共来往:指和村里人相互来往。</p><p>(5)杂言:世俗尘杂的言谈。但道:只说。</p><p>(6)日:一天天地。我土:指自己开垦的土地。</p><p>(7)霰(xian 线):小雪珠。草莽:草丛。</p><p>〔译文〕</p><p>乡居少与世俗交游,</p><p>僻巷少有车马来往。</p><p>白天依旧柴门紧闭,</p><p>心地纯净断绝俗想。</p><p>经常涉足偏僻村落,</p><p>拨开草丛相互来往。</p><p>相见不谈世俗之事,</p><p>只说田园桑麻生长。</p><p>我田桑麻日渐长高,</p><p>我垦土地日渐增广。</p><p>经常担心霜雪突降,</p><p>庄稼凋零如同草莽。</p><p></p><p></p>
页: [1]
查看完整版本: 归园田居 其二