meili 发表于 2022-10-8 18:05:02

《折桂令.拟张鸣善》赏析及翻译注释

<p>折桂令.拟张鸣善-倪瓒元曲赏析及翻译注释</p><p>折桂令.拟张鸣善 倪瓒</p><p>草茫茫秦汉陵阙。世代兴亡,却便似月影圆缺。山人家堆案图书,当窗松桂,满地薇蕨。侯门深何须刺谒,白云自可怡悦。到如今世事难说。天地间不见一个英雄,不见一个豪杰。</p><p>[写作背景]本篇是作者一首述志寄怀之作。作者生活在元末。这时社会动乱,危机四起。元朝日趋崩溃,农民起义到处涌起。作者家居无锡,这时张士城正在这里拥兵称王,社会极不安定。倪瓒是一位高士,一生抱清贞绝俗的态度,工书好学,笃于自信,以书画名噪一时。但他也不能与世隔绝,更不能对社会的动荡无动于衷。这首小曲,抒发了他对历史和现状的感慨,直接表现了他的生活态度,生动地反映了这位杰出的山水画家的思想品格,很值得重视。</p><p>[注解]</p><p>陵阙:指帝王的坟墓。</p><p>山人家:山居的人,作者自称。</p><p>堆案图书:形容藏书丰富。案,桌子。</p><p>薇蕨:皆草本植物。伯夷叔齐不食周粟,隐居首阳山,采薇而食。后世以“薇蕨”为隐者之粮。</p><p>侯门:泛指官宦显贵人家。</p><p>刺谒(ye四声):求见,拜访。刺,类似后来的名片。</p><p>[译文]秦汉的帝王坟墓已经埋在茫茫草野之下。那以后历代江山易主,就像天边的月亮时圆时缺那样迅速变幻,司空见惯。我家里堆的是书画,窗前栽的是松桂,满地长的是薇蕨。侯门深似海,何必去拜访呢,白云自有自己的快乐。到如今世事依然不堪。看茫茫天地之间,竟见不到一个英雄,一个豪杰。</p>
页: [1]
查看完整版本: 《折桂令.拟张鸣善》赏析及翻译注释