李致远《天净沙·春闺》翻译赏析
<p>【越调】天净沙·春闺</p><p>年代:元代</p><p>作者:李致远</p><p>体裁:散曲·小令</p><p>宫调:越调</p><p>曲牌:天净沙</p><p>画楼徙倚栏杆,粉云吹做修鬟,璧月低悬玉弯。落花懒慢,罗衣特地春寒。</p><p>[注解]</p><p>画楼:装饰华丽的楼阁。</p><p>徙倚:留连、徘徊。</p><p>粉云:白云。</p><p>修鬟:美丽的环状发髻。</p><p>璧月:璧玉一般的圆月。月亮的美称。</p><p>懒慢:散漫。形容落花散漫无力。</p><p>特地:特别,格外。</p><p>[译文]</p><p>徘徊在画楼栏杆前,白云下春风吹着秀美的环状发髻,圆月低低悬在玉弯。落花纷纷飘散,罗衣单薄,感到特别清寒。</p><p>赏析:</p><p>此曲题为“春闺”,可见这首小令描写的是闺思。那位女子夜不成寐,独自扶着楼上的栏杆走走站站,看到天上的白云被风吹成长长的髻鬟,玉石一般的月牙悬挂在天空中,地上的落花也显得无精打采、懒懒散散,觉得身上罗衣单薄不胜春寒。这里的描写透露出来的是女子的孤单寂寞,她是在思念自己的心上人。作品的好处就在于,写思念之情却不着一字,可谓含蓄蕴藉。</p>
页:
[1]