李致远《小桃红·碧桃》翻译赏析
<p>【越调】小桃红·碧桃</p><p>年代:元代</p><p>作者:李致远</p><p>体裁:散曲·小令</p><p>宫调:越调</p><p>曲牌:小桃红</p><p>秾华不喜污天真,玉瘦东风困,汉阙佳人足风韵。唾成痕,翠裙剪剪琼肌嫩。高情厌春,玉容含恨,不赚武陵人。</p><p>[注解]</p><p>碧桃:桃的变种。春季开花。花重瓣,白色、粉红至深红,或洒金。不结果实。</p><p>秾华:繁茂的花朵。</p><p>玉瘦:指碧桃花枯萎。</p><p>阙:此指宫殿。汉阙佳人,指赵飞燕。</p><p>唾成痕:指桃树渗出的桃胶在花瓣上成瘢痕,又以花瓣痕喻美人泪痕。</p><p>翠裙剪剪:翠绿桃叶如裙映衬得白玉般的桃花分外娇嫩。剪剪:整齐貌。</p><p>高情:深情。</p><p>不赚:不骗。</p><p>武陵人:指陶渊明《桃花源记》所写涣人。</p><p>[译文]</p><p>花朵香浓繁盛,不喜脏污,保持天真本性,玉肌清瘦在浩浩东风中慵懒困倦,具有汉宫美人赵飞燕的千般风韵。花瓣上留着美人多少泪痕,一片片如翠绿裙衫衬着娇嫩的肌肤,情不深挚、高尚感情,讨厌春天的喧闹,玉颜满含愁恨,不欺骗武陵人。</p><p>赏析:</p><p>自古咏桃花之作颇多,此首独以汉家美人写桃花风韵,情调顿出。细描姿色,淡点慵情,把桃花给写活了。而以美人伤情喻桃花于东风春雨中之伶仃神态,堪称绝笔。结尾以武陵人作结,点明了自己爱好自然风物的美好高洁情怀与隐逸之情。</p>
页:
[1]