乔吉《水仙子.为友人作》翻译赏析
<p>水仙子.为友人作</p><p>乔吉</p><p>搅柔肠离恨病相兼,重聚首佳期卦怎占?豫章城开了座相思店。闷勾肆儿逐日添,愁行货顿塌在眉尖。税钱比茶船上欠,斤两去等秤上掂,吃紧的历册般拘钤。</p><p>[写作背景]此曲用商贾行业词语来描写相思恋情,一定程度上反映了当时社会商业活动的繁盛。在元代,散曲流行于城市,被称为“街市小令”,它被染上商业色彩,是毫不足怪的。这是它和诗词创作不同之处。</p><p>[注解]</p><p>豫章城:故址在今江西南昌。此处用双渐与苏卿故事。宋元时期,妓女苏卿与双渐相爱,双渐进京求官不回,鸨母将苏卿卖给茶商冯魁。双渐追赶至豫章城,到处寻访,后来船至金山寺,见苏卿在寺壁留下的诗句,赶到临安,终于团聚。</p><p>勾肆:勾栏瓦肆,宋元时伎艺人卖世的场所。</p><p>愁行货:使人愁的货物。</p><p>顿塌:堆积。</p><p>等秤:即戥秤,用以称金银或药的秤。</p><p>历册:即历本、历书。</p><p>拘钤:拘束、约束。</p><p>[译文]搅得人柔肠寸断,离愁别恨积压心中,更何况还有病相煎。要想再聚首不知道佳期在什么时间?看豫章城里开了一座专营的相思店,忧闷的勾栏瓦肆还不断增添,忧愁烦恼像行货一般堆满在眉尖,相思的税钱要在茶船上收,愁苦的轻重要在待秤上量掂。最要紧的是行动受拘束好像坐牢一般。</p>
页:
[1]