meili 发表于 2022-10-8 18:04:44

王和卿《拨不断.大鱼》元曲翻译与赏析

<p>王和卿《拨不断.大鱼》元曲翻译与赏析</p><p>胜神鳌,夯风涛,脊梁上轻负着蓬莱岛。万里夕阳锦背高,翻身犹恨东洋小。太公怎钓?[写作背景]王和卿幽默诙谐,其散曲善用夸张手法。作者在此塑造这样一个力大无穷、形大无比、无拘无束的形象,很可能是有所寄托的。它不妨看作是元初一批文人放浪形骸、恣肆任诞和无拘无束的精神折光,本曲涵有作者含蓄和深刻的“自况”。</p><p>[注解]</p><p>神鳌:《列子.汤问》记载了在渤海之东有蓬莱等五座仙山,随波涛上下往还。天帝担心它们流失,遂命十五只巨鳌分班轮流顶住。此处喻力大。</p><p>夯:本意为砸地的意思,此处可理解为与风涛搏斗。</p><p>负:背、驮。</p><p>[译文]力气之大胜过那夯风涛的神鳌,脊背上轻松地背负着蓬莱岛。在夕阳万里、无所遮拦的开阔视野下,却只能见到它高耸的华美脊背,想要翻身,可恨的是东洋太小了。姜太公怎么钓呢?</p>
页: [1]
查看完整版本: 王和卿《拨不断.大鱼》元曲翻译与赏析