meili 发表于 2022-10-8 18:04:43

王和卿《一半儿.题情》元曲翻译与赏析

<p>王和卿《一半儿.题情》元曲翻译与赏析</p><p>一半儿.题情</p><p>书来和泪怕开缄,又不归来空再三。这样病儿谁惯耽?越恁瘦岩岩,一半儿增添一半儿减。</p><p>[注解]</p><p>一半儿:曲牌名,即《忆王孙》,末句嵌入两个“一半儿”。原题四首,这是第二首。</p><p>和泪:带泪。</p><p>惯耽:拖延。</p><p>恁:这样。</p><p>岩岩:形容瘦的样子。</p><p>[译文]书信来了带着眼泪怕拆开,怕他说回来却又不回来。这样的相思病儿谁禁得住拖延?越拖延越消瘦我骨瘦如柴,一边儿添了,一边儿清减了我身材。</p><p>一半儿.题情 王和卿</p><p>将来书信手拈着,灯下姿姿观觑了。两三行字真带草。提起来越心焦,一半儿丝撏一半儿烧。</p><p>[注解]</p><p>将来:拿过来。</p><p>拈:用手搓。</p><p>姿姿:“孜孜”的谐音,专心的样子。</p><p>觑:细看。</p><p>了:完毕。</p><p>丝撏:撕扯。</p><p>[译文]拿过书信在手里拈着,在灯下仔仔细细观瞧。两三行字儿有的端正有的潦草。提起来就越觉得心焦。一边儿撕扯,一边和把它烧掉。</p><p>一半儿.别情 王和卿</p><p>别来宽褪缕金衣,粉悴烟憔减玉肌,泪点儿只除衫袖知。盼佳期,一半儿才干一半儿湿。</p><p>[写作背景]元人小令之歌咏艳情、欢爱之作,多取于市井。王和卿是个艺术感发性极活跃的散曲家,在写此类作品时以秀逸见长。此曲即是他站在女主人公的方位上所抒发的离情别绪。</p><p>[注解]</p><p>缕金衣:用金线缝制的衣服。</p><p>粉悴烟憔:意谓面容憔悴。粉,水粉。烟,应作胭,胭脂。此以胭脂水粉代指女子容颜。</p><p>[译文]自从分别之后缕金衣宽松了好多,面容憔悴身体消瘦,流了多少眼泪只有衫袖知道。盼望与心上人早日相见,衫袖刚干了一半另一半又被泪水打湿了。</p>
页: [1]
查看完整版本: 王和卿《一半儿.题情》元曲翻译与赏析