meili 发表于 2022-10-27 15:55:33

英语翻译及病笃,舆驾再幸其第,抚之流涕,问所欲言,徵曰:“嫠不恤纬而忧宗周之亡.”后数日,太宗夜梦徵若平生,及旦而奏徵薨,时年六十四.太宗亲临恸哭,废朝五日,赠司空、相州都督,谥曰文

<p>问题:英语翻译及病笃,舆驾再幸其第,抚之流涕,问所欲言,徵曰:“嫠不恤纬而忧宗周之亡.”后数日,太宗夜梦徵若平生,及旦而奏徵薨,时年六十四.太宗亲临恸哭,废朝五日,赠司空、相州都督,谥曰文
<p>答案:↓↓↓<p class="nav-title mt10" style="border-top:1px solid #ccc;padding-top: 10px;">黄辉的回答:<div class="content-b">网友采纳  前面实在没有记载,我搜刮了不少网站,左拼右凑,总算找到一些.  唐太宗感叹地说:“用铜作镜子,可以使我衣帽端正;用古代作镜子,可以了解兴盛、衰败;如今用人作镜子,可以明白得与失.我曾经保持这三面镜子,谨防自己的过失.如今魏征逝世,我的一面镜子失掉了!最近我派人到他家去,得到了一份手稿,才写半面,稿子中能认清的部分说:‘天下的事情有善有恶.任用善人国家就平安,任用坏人国家就衰败.公卿之中,在感情上有喜爱有憎恶.对于憎恶的人,只看到他的缺点;对于喜爱的人,又只看到他的长处.在喜爱和憎恶之间,是应当全面而慎重的.如果喜爱一个人而能了解他的缺点;憎恶一个人,而能了解他的长处;撤免邪恶的人而不犹豫,任用贤能的人而不猜疑,那么国家就可以兴盛了.’稿子的内容大致是这样.”我看了想:我怕是要想想自己(在这件事上面)做错了什么没有.你们这些公卿和侍臣们,要把(魏征的这份遗书)写在笏板上,知道我做错了什么一定要上谏书劝止.
页: [1]
查看完整版本: 英语翻译及病笃,舆驾再幸其第,抚之流涕,问所欲言,徵曰:“嫠不恤纬而忧宗周之亡.”后数日,太宗夜梦徵若平生,及旦而奏徵薨,时年六十四.太宗亲临恸哭,废朝五日,赠司空、相州都督,谥曰文