meili 发表于 2022-10-27 15:10:06

英语翻译Hervillagewas2,000metersabovesealeave,andatfirstthethinairmadeherfeelsick.翻译:分析:

<p>问题:英语翻译Hervillagewas2,000metersabovesealeave,andatfirstthethinairmadeherfeelsick.翻译:分析:
<p>答案:↓↓↓<p class="nav-title mt10" style="border-top:1px solid #ccc;padding-top: 10px;">高凤翔的回答:<div class="content-b">网友采纳  她的生活的小村庄海拔2000米,所以稀薄的空气让她生病了~<p class="nav-title mt10" style="border-top:1px solid #ccc;padding-top: 10px;">黄旭伟的回答:<div class="content-b">网友采纳  句型分析呢?麻煩給一下,我很急!!<p class="nav-title mt10" style="border-top:1px solid #ccc;padding-top: 10px;">高凤翔的回答:<div class="content-b">网友采纳  由and连接的两个并列句,时态是一般过去时前半句是:(主语)hervillagewas2000mters(谓语)above(宾语)sealevel.后半句:atfirst是状语thethinair是主语made是谓语her(直宾)feelsick(间宾)呵呵,结合以上一系列回答,参考一下~
页: [1]
查看完整版本: 英语翻译Hervillagewas2,000metersabovesealeave,andatfirstthethinairmadeherfeelsick.翻译:分析: